Reger: Reger-Werkausgabe, Vol. II/9: Works for mixed voice unaccompanied choir II (1904–1914) - Partition | Carus-Verlag

Max Reger Reger-Werkausgabe, Vol. II/9: Works for mixed voice unaccompanied choir II (1904–1914)

Lire et écrire des évaluations

Ce deuxième tome comprend les chœurs mixtes composés par Reger entre 1904 et 1914. Les œuvres sacrées sont majoritaires, avec les grands motets op. 110 (Mein Odem ist schwach, Ach Herr, strafe mich nicht, O Tod, wie bitter bist du), les Acht geistliche Gesänge op. 138 et le Vater unser fragmentaire. La Gebrauchsmusik (musique utilitaire) liturgique est représentée par le motet de Pâques Lasset uns den Herren preisen, les Vier Kirchengesänge et le Responsories en anglais. Les œuvres profanes sont dominées par Zwölf Chöre aus dem Volksliederbuch, accompagnés par le Good Night écrit pour un manuel scolaire et le Abschiedlied fur Fritz Stein.

Depuis janvier 2008, le Max-Reger-Institut (MRI) à Karlsruhe travaille sur une édition critique scientifique des œuvres de Reger (RWA). Elle est subventionnée par l’Académie des sciences et lettres de Mayence et sort des sentiers battus de l’édition avec sa présentation sous forme d’édition hybride.

L'offre numérique associée au volume est publiée sur un portail en ligne.


contenue

Vier Kirchengesänge WoO VI/20
Motette »Mein Odem ist schwach« op. 110 Nr. 1
Vater unser WoO VI/22
Motette »Ach Herr, strafe mich nicht!« op. 110 Nr. 2
Responsories WoO VI/23
Lasset uns den Herren preisen WoO VI/24
Motette »O Tod, wie bitter bist du« op. 110 Nr. 3
Good Night WoO VI/25
Zwölf Chöre aus dem Volksliederbuch WoO VI/26
Abschiedslied WoO /VI 27
Acht geistliche Gesänge op. 138

Découvrir
Consulter
Ecouter (12)
  • A man can live and flourish
  • Chant du matin
  • Chant de la nuit
  • And to our blessed lady
  • Chant des Croisés
  • L'Agnus Die
  • Chant de bataille
  • Our faith is in one true God
  • My spirit is weak
  • Oh Lord, chasten me not
  • O death, how bitter are you
  • Lass mich dein sein und bleiben
plus
Compléments
  • Der Mensch lebt und bestehet nur eine kleine Zeit A man can live and flourish for but a little time,
    and all the world must perish with all its pomp and fame.
    One only is eternal and beyond all motion, and we are his possession.

    Matthias Claudius
    Translation: Jean Lunn

    ...

  • Der Mensch lebt und bestehet nur eine kleine Zeit Der Mensch lebt und bestehet nur eine kleine Zeit,
    und alle Welt vergehet mit ihrer Herrlichkeit.
    Es ist nur Einer ewig und an allen Enden
    und wir in seinen Händen.

    Matthias Claudius

    ...

  • Text from the CD Carus 83.326

    Jürgen Schaarwächter
    Translation (abridged): Elizabeth Robinson

    Max Reger grew up as a Catholic in the Upper Palatinate and described himself as “Catholic to his fingertips.” By 1907, when he was appointed composition professor at the Leipzig Conservatory, he had become aware of the quality of the corpus of Protestant chorales. Adalbert Lindner reported Reger’s remark of 1898; “the Protestants don’t know what they have, with their chorales!” Reger had already come into close contact with the chorale at an early age. His friendship with the Protestant organist Karl Straube was exceptionally important in the following period, and when Reger married the divorced Protestant Elsa von Bercken in 1902, his break with the Catholic church was complete. Through Straube’s influence, Reger composed many works for use in the Protestant church, particularly in his time in Weiden

    ...

  • Booklet-Text der CD Carus 83.326

    Jürgen Schaarwächter

    Als Max Reger 1907 seine Kompositionsprofessur am Leipziger Konservatorium antrat, war aus dem in der Oberpfalz aufgewachsenen Katholiken, der sich selbst als „katholisch bis in die Fingerspitzen“ bezeichnete, ein um die Qualität der protestantischen Choräle Bewusster geworden: Adalbert Lindner berichtet von Regers Ausspruch aus dem Jahr 1898 „Die Protestanten wissen nicht, was sie an ihrem Chorale haben!“ Schon in jungen Jahren war Reger mit dem Choral in engen Kontakt gekommen – als Suborganist der Weidener Pfarrkirche St. Michael, die von beiden Konfessionen genutzt wurde. Die Freundschaft zu dem – protestantischen – Organisten Karl Straube muss in der Folgezeit als von herausragender Bedeutung bezeichnet werden, und als Reger 1902 die geschiedene Protestantin

    ...

  • Morgengesang Thou highest light, day without end,
    thou God and my most faithful Lord,
    from thee the light of grace goes forth
    and brightly shines for all the earth.
    This is our Saviour Jesus Christ,
    for he is God’s own truth most blest,
    and his gospel’s light glows sublime
    until he draws all hearts to him.
    He is the light of all the world,
    in whom men clearly may behold
    the bright and beauteous light of day
    that brings them blessing and all joy.

    Johannes Zwick
    Translation: Jean Lunn

    ...

  • Morgengesang Du höchstes Licht, ewiger Schein,
    du Gott und treuer Herre mein,
    von dir der Gnaden Glanz ausgaht
    und leuchtet schön gleich früh und spat.
    Das ist der Herre Jesus Christ,
    der ja die göttlich Wahrheit ist,
    der mit sein’r Lehr hell scheint und leucht’,
    bis er die Herzen zu sich zeucht.
    Er ist der ganzen Welte Licht,
    stellt jedem vor sein Angesicht
    den hellen, schönen, lichten Tag,
    an dem er selig werden mag.

    Johannes Zwick

    ...

  • Text from the CD Carus 83.326

    Jürgen Schaarwächter
    Translation (abridged): Elizabeth Robinson

    Max Reger grew up as a Catholic in the Upper Palatinate and described himself as “Catholic to his fingertips.” By 1907, when he was appointed composition professor at the Leipzig Conservatory, he had become aware of the quality of the corpus of Protestant chorales. Adalbert Lindner reported Reger’s remark of 1898; “the Protestants don’t know what they have, with their chorales!” Reger had already come into close contact with the chorale at an early age. His friendship with the Protestant organist Karl Straube was exceptionally important in the following period, and when Reger married the divorced Protestant Elsa von Bercken in 1902, his break with the Catholic church was complete. Through Straube’s influence, Reger composed many works for use in the Protestant church, particularly in his time in Weiden

    ...

  • Booklet-Text der CD Carus 83.326

    Jürgen Schaarwächter

    Als Max Reger 1907 seine Kompositionsprofessur am Leipziger Konservatorium antrat, war aus dem in der Oberpfalz aufgewachsenen Katholiken, der sich selbst als „katholisch bis in die Fingerspitzen“ bezeichnete, ein um die Qualität der protestantischen Choräle Bewusster geworden: Adalbert Lindner berichtet von Regers Ausspruch aus dem Jahr 1898 „Die Protestanten wissen nicht, was sie an ihrem Chorale haben!“ Schon in jungen Jahren war Reger mit dem Choral in engen Kontakt gekommen – als Suborganist der Weidener Pfarrkirche St. Michael, die von beiden Konfessionen genutzt wurde. Die Freundschaft zu dem – protestantischen – Organisten Karl Straube muss in der Folgezeit als von herausragender Bedeutung bezeichnet werden, und als Reger 1902 die geschiedene Protestantin

    ...

  • Unser lieben Frauen Traum And to our blessed lady
    there came a dream one day,
    that there beneath her bosom
    there lived and grew a great tree.

    And as the tree gave shadows,
    even over every land,
    Lord Jesus Christ, the Saviour,
    just so has he been named.

    Lord Jesus Christ, the Saviour,
    he is our help indeed,
    and by his bitter passion
    he has redeemed the world.

    Anonymus
    Translation: Jean Lunn

    ...

  • Unser lieben Frauen Traum Und unser lieben Frauen,
    der traumet ihr ein Traum:
    wie unter ihrem Herzen
    gewachsen wär ein Baum.

    Und wie der Baum ein Schatten gäb
    wohl über alle Land:
    Herr Jesus Christ, der Heiland,
    also ist er genannt.

    Herr Jesus Christ, der Heiland
    ist unser Heil und Trost,
    mit seiner bittern Marter
    hat er uns all erlöst.

    Anonymus

    ...

  • Text from the CD Carus 83.326

    Jürgen Schaarwächter
    Translation (abridged): Elizabeth Robinson

    Max Reger grew up as a Catholic in the Upper Palatinate and described himself as “Catholic to his fingertips.” By 1907, when he was appointed composition professor at the Leipzig Conservatory, he had become aware of the quality of the corpus of Protestant chorales. Adalbert Lindner reported Reger’s remark of 1898; “the Protestants don’t know what they have, with their chorales!” Reger had already come into close contact with the chorale at an early age. His friendship with the Protestant organist Karl Straube was exceptionally important in the following period, and when Reger married the divorced Protestant Elsa von Bercken in 1902, his break with the Catholic church was complete. Through Straube’s influence, Reger composed many works for use in the Protestant church, particularly in his time in Weiden

    ...

  • Booklet-Text der CD Carus 83.326

    Jürgen Schaarwächter

    Als Max Reger 1907 seine Kompositionsprofessur am Leipziger Konservatorium antrat, war aus dem in der Oberpfalz aufgewachsenen Katholiken, der sich selbst als „katholisch bis in die Fingerspitzen“ bezeichnete, ein um die Qualität der protestantischen Choräle Bewusster geworden: Adalbert Lindner berichtet von Regers Ausspruch aus dem Jahr 1898 „Die Protestanten wissen nicht, was sie an ihrem Chorale haben!“ Schon in jungen Jahren war Reger mit dem Choral in engen Kontakt gekommen – als Suborganist der Weidener Pfarrkirche St. Michael, die von beiden Konfessionen genutzt wurde. Die Freundschaft zu dem – protestantischen – Organisten Karl Straube muss in der Folgezeit als von herausragender Bedeutung bezeichnet werden, und als Reger 1902 die geschiedene Protestantin

    ...

plus
Acheter
conducteur (édition intégrale), avec l'àccès au portail en ligne, préface en allemand et anglais Carus 52.816/00, ISBN 978-3-89948-418-2, ISMN 979-0-007-26186-3 244 Pages, relié en toile
disponible
208,00 € / pièce

Sommaire

  • Born in Brand, Bavaria, in 1873, Reger studied music in Munich and Wiesbaden with Hugo Riemann. From 1905 on he worked at the Academy in Munich as a teacher for organ and composition. He moved in 1907 to Leipzig to become the music director of the university until 1908 and professor of composition at the conservatory until his early death in 1916. Plus d'information sur la personne

Critiques

Der Umgang sowohl mit den DVDs als auch dem Internet-Portal ist einfach und erschließt sich beim Nutzen - einfache Links führen von Ort zu Ort, von Thema zu Thema. Diese Simplizität und die vom Carus-Verlag höchst professionell umgesetzten Druckbände machen die Ausgabe zu einem wahren Kleinod, das man gern zur Hand nimmt.

NMZ, Nr. 5/2023, 72. Jahrgang

Les évaluations sur notre site web ne peuvent être effectuées que par des clients disposant d'un compte d'utilisateur enregistré. Il n'est pas vérifié si les produits évalués ont été effectivement achetés.

Aucune évaluation disponible pour ce produit.

Questions fréquentes sur l'œuvre

I did not receive a DVD, is that correct?

Yes, the digital part of the volumes released from 2021 onwards will be published browser-based, within the online portal “RWA ONLINE”. You will find the corresponding link in the volume.
All you need is a working Internet connection and a browser. An installation is not required.
The use of the encyclopedia is also possible on mobile devices, whereas the edition components are currently only activated for use on desktop devices.
En cas de problème technique avec le portail en ligne de l’édition, merci de vous adresser au service après-vente du MRI (Max-Reger-Institute).
Il n'y a pas encore de questions et réponses concernant cette œuvre ou vous n'avez pas trouvé la réponse à votre question sur l'œuvre ? Cliquez ici et envoyez votre question spécifique à notre service clients.