- Scoring:
- Coro SATB
- Search for works with similar scoring
- Language:
- German/Latin
- Abide with me
- Jubilate Deo
- Heilig, heilig, heilig
- Verleih uns Frieden gnädiglich
- Ave maris stella
- Stabat Mater
- Evening song
- Es ist ein Ros entsprungen
- Macht hoch die Tür
- Drei Könige wandern
- Locus iste
- Lord, have mercy
- Aller Augen warten auf dich
- Jesus, priceless treasure
- Ave verum corpus
- Tenebrae factae sunt
- Cantate Domino (Singet dem Herrn)
- To God on high alone be praised
- Selig sind, die da Leid tragen
- So greatly God esteemed the world
- Enatus est Emanuel
-
Practice aids voice part soprano
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach)
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach, Slow mode)
-
Practice aids voice part alto
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach)
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach, Slow mode)
-
Practice aids voice part tenore
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach)
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach, Slow mode)
-
Practice aids voice part basso
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach)
- Jesus, priceless treasure (Choir Coach, Slow mode)
-
text (without music) for download, html file, Singing text, english translationhtml file, Singing text, english translation (Sample)
9. Die deutsche Litanei
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.
Christe hear us, we pray.
God the Father in heaven, have mercy upon us.
God the Son, our Redeemer, …
God the Holy Ghost, …
O, be gracious, and spare us, we beseech thee, Lord.
O, be gracious, help us, we beseech thee, Lord.
From all our transgressions protect us, we beseech thee, Lord.
From all our blindness …
And from all evil …
From the Devil’s wiles and crafts …
From sudden, violent death …
From pestilence and time of dearth …
From war and blood …
From schism and rebellion …
From peril in storm and tempest …
...
-
text (without music) for download, html file, Singing text, originalhtml file, Singing text, original (Sample)
9. Die deutsche Litanei
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.
Christe, erhöre uns.
Herr Gott Vater im Himmel, erbarm dich über uns,
Herr Gott Sohn, der Welt Heiland, …
Herr Gott Heiliger Geist, …
Sei uns gnädig, verschon uns, lieber Herre Gott.
Sei uns gnädig, hilf uns, lieber Herre Gott.
Vor allen Sünden behüt uns, lieber Herre Gott.
Vor allem Irrsal …
Vor allem Übel …
Vor des Teufels Trug und List …
Vor bösem, schnellem Tod …
Vor Pestilenz und teurer Zeit …
Vor Krieg und Blut …
Vor Aufruhr und Zwietracht …
Vor Hagel und Ungewitter …
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Englishhtml file, Introductory text, English (Sample)Text from the CD Carus 83.239
Oliver Geisler
Translation: Liz RobinsonFor “practical use”: Introduction A glance at music history always reveals more than just music. For music can also be regarded as a mirror or the essence of a whole culture. Indeed, even more importantly, studying and listening to music means learning something about societies and people. How valuable, therefore, are those works which are all too readily labelled “Gebrauchsmusik” (functional music) and consigned to oblivion in favor of the compositional high points of an era. Such works offer a glimpse into the workshops, laboratories, studies and living rooms of a society. Churches, castles and reception rooms are beautiful and imposing, but they also dazzle – because they are always designed to impress. Functional music is concerned with the everyday and with “real life.” And precisely because of this, such works are still performed today, even if they at first appear less grand.
Of the Zwölf geistliche Gesänge it is said that Schütz “sketched them in his spare time.” Evidently
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Germanhtml file, Introductory text, German (Sample)Booklet-Text der CD Carus 83.239
Oliver Geisler
Zum „nützlichen Gebrauch“: Einführung Ein Blick in die Musikgeschichte lässt einen immer mehr erkennen als nur Musik. Denn Musik kann auch als Spiegel oder Bündelung von Kultur insgesamt begriffen werden. Ja mehr noch: Musik zu betrachten und zu hören bedeutet, etwas über Gesellschaften zu erfahren und über Menschen. Wie wertvoll sind da jene Werke, die man als sogenannte „Gebrauchsmusik“ allzu gern zugunsten des kompositorischen Höhenkamms einer Epoche in die Versenkung schiebt! Kann man mit ihnen doch einen Blick in die Werkstätten, Experimentierstuben, Arbeits- und Wohnzimmer einer Gesellschaft erhaschen. Kirchen, Schlösser und festliche Säle sind schön und repräsentativ, sie blenden aber auch – weil sie immer schon auf Repräsentation angelegt sind. Gebrauchsmusiken haben etwas mit Alltag und dem „wahren Leben“ zu tun. Nicht zuletzt deshalb werden solche Werke auch heute noch gebraucht, auch wenn sie zunächst weniger glanzvoll
...
-
text (without music) for download, html file, Singing text, english translationhtml file, Singing text, english translation (Sample)1 Coro (Choral)
Whatever God ordains is right,
2 Recitativo (Basso)
his will is just forever.
What he decides is my delight,
I will obey his scepter.
My God indeed, who helps in need
knows most well to preserve me;
the reign I give him gladly.His word of truth most firmly stands
and never is betraying,
it helps his faithful not to fall nor perish when life ends.
Yes, since his word does lead to life eternal,
my heart takes courage now,
does rest in his good caring.
The Father’s faithfulness and grace
restores my faith,
when troubles seem most fatal.
God can with power everlasting
my fate be turning....
-
text (without music) for download, html file, Singing text, originalhtml file, Singing text, original (Sample)1 Coro (Choral)
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
2 Recitativo (Basso)
es bleibt gerecht sein Wille;
wie er fängt meine Sachen an,
will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
der in der Not
mich wohl weiß zu erhalten;
drum lass ich ihn nur walten.Sein Wort der Wahrheit stehet fest
und wird mich nicht betrügen,
weil es die Gläubigen nicht fallen noch verderben lässt.
Ja, weil es mich den Weg zum Leben führet,
so fasst mein Herze sich und lässet sich begnügen
an Gottes Vatertreu und Huld
und hat Geduld,
wenn mich ein Unfall rühret.
Gott kann mit seinen Allmachtshänden
mein Unglück wenden....
-
text (without music) for download, html file, Singing text, english translationhtml file, Singing text, english translation (Sample)1 Choral Wake, O wake and hear the voices
of watchmen from high in their places:
Awake, rise up, Jerusalem!
Midnight’s hour lies here before us;
They call to us and cry in chorus:
Where are you, virgins rise and come.
Rise up, the bridegroom comes;
Stand up and take your lamps!
Alleluja! Prepare yourselves for the marriage;
You must go out to meet him now.
2 Recitativo (Tenore) He comes, he comes, the bridegroom comes!
O Zion’s daughters, now arise.
He hastens down from his high places
to your own mother’s house.
The bridegroom comes;
see there, he passes and like a bold young deer
...
-
text (without music) for download, html file, Singing text, originalhtml file, Singing text, original (Sample)1 Choral Wachet auf, ruft uns die Stimme,
der Wächter sehr hoch auf der Zinne,
wach auf, du Stadt Jerusalem.
Mitternacht heißt diese Stunde,
sie rufen uns mit hellem Munde,
wo seid ihr klugen Jungfrauen?
Wohlauf, der Bräut’gam kömmt,
steht auf, die Lampen nehmt,
Alleluia!
Macht euch bereit
Zu der Hochzeit,
ihr müsset ihm entgegen gehn.
2 Recitativo (Tenore) Er kommt, er kommt,
der Bräutigam kommt,
ihr Töchter Zions, kommt heraus,
Sein Ausgang eilet aus der Höhe
In eurer Mutter Haus.
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Englishhtml file, Introductory text, English (Sample)Foreword of the Edition Carus 31.140
Paul Horn
Translation: Earl RosenbaumBWV 140 Wachet auf, ruft uns die Stimme is one of the most well known of Bach’s church cantatas. The final movement, the “Gloria sei dir gesungen”, characterized by Bach’s harmonization, has achieved the greatest popularity.
“Zion hört die Wächter singen”, with its catchy counterpoint, can be heard in numerous scoring variants – Bach even transcribed the movement for organ (BWV 645). The cantata is assigned to the 27th Sunday after Trinity and it employs the weekly hymn and the gospel for the last Sunday of the church year.
The three stanzas of the hymn by Philipp Nicolai determine the form of the work: The first stanza begins the sequence of movements with a broadly laid out setting of the chorale for choir; in the second stanza a chorale trio is the main focus; the third stanza concludes the entire work with a succinct chordal setting. Two recitative/duet pairs are interposed between these movements, whose texts refer to the gospel for this Sunday (the allegory of the ten virgins, Matt. 25: 1–13) and primarily from this it takes up the idea of the bridegroom coming to meet
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Germanhtml file, Introductory text, German (Sample)Vorwort der Ausgabe Carus 31.040
Paul Horn
BWV 140 Wachet auf, ruft uns die Stimme ist eine der bekanntesten Kirchenkantaten Bachs. Höchste Popularität besitzt ihr Schlusssatz, das "Gloria sei dir gesungen" in der von Bach geprägten Harmonisierung. In zahlreichen Besetzungsvarianten – Bach selbst überträgt den Satz auch auf die Orgel (BWV 645) – erklingt das "ion hört die Wächter singen" mit seinem einprägsamen Kontrapunkt. Die Kantate ist dem 27. Sonntag nach Trinitatis zugeordnet und verwendet Hauptlied und Evangelium dieses letzten Kirchenjahrsonntags als Vorlage.
Die drei Strophen des Nicolai-Liedes bestimmen den Formplan des Werkes: Strophe 1 eröffnet die Satzfolge mit einem breit angelegten Choralchorsatz, Strophe 2 steht als Choraltrio im Mittelpunkt, Strophe 3 beschließt im schlichten vierstimmigen Satz die ganze Komposition. Dazwischen gestellt sind jeweils zwei Doppelglieder Rezitativ/Duett, deren Text auf das Sonntagsevangelium (Gleichnis von den zehn Jungfrauen, Matth. 25,1–13) Bezug nimmt und daraus vor allem den Gedanken des zu seiner Braut kommenden Bräutigams aufgreift. Christus und die gläubige Seele treten als „Bräutigam“ und „Braut“ in einen von mystischer Leidenschaft
...
-
text (without music) for download, html file, Singing text, originalhtml file, Singing text, original (Sample)
Ave verum corpus
natum de Maria Virgine,
vere passum, immolatum
in cruce pro homine:
Cuius latus perforatum
unda fluxit et sanguine,
esto nobis praegustatum
in mortis examine.Liturgie, 14. Jahrhundert
...
-
text (without music) for download, html file, Singing text, english translationhtml file, Singing text, english translation (Sample)
Hail, true body,
born of the Virgin Mary,
truly tormented, sacrificed
on the cross for mankind,
from whose pierced side
flowed blood and water:
be our strength in the trial of death.Liturgy, 14th century
...
-
text (without music) for download, html file, Singing text, German translationhtml file, Singing text, German translation (Sample)
Sei gegrüßt, wahrer Leib,
geboren aus Maria, der Jungfrau,
wahrhaft gelitten, geopfert
am Kreuz für die Menschen.
Aus deiner durchstoßenen Seite
floss Blut und Wasser:
sei uns Stärkung für die Prüfung des Todes.Liturgie, 14. Jahrhundert
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Frenchhtml file, Introductory text, French (Sample)Texte du livret du CD Carus 83.353
Armin Kircher
Traduction (abrégé) : Sylvie Coquillat« La musique sacrée était le genre favori de Mozart », écrit Franz Xaver Niemetschek dans sa biographie de Mozart parue en 1798 à Prague. En dehors des multiples impressions musicales au cours de ses voyages, il se confronta sciemment à la tradition salzbourgeoise. Il tenait notamment en grande estime les œuvres de musique sacrée de Johann Michael Haydn, dont il se fit envoyer des copies à Vienne.
Mozart écrit en 1765 à l’âge de neuf ans sa première composition d’un texte religieux à Londres, au cours d’un voyage de presque trois ans et demie à travers l’Europe de l’Ouest. La brève pièce chorale de 23 mesures God is our Refuge KV 20 est écrite sur le deuxième verset du Psaume 46 et s’inspire du style de la musique d’église traditionnelle anglaise d’alors. Wolfgang écrivit son unique composition d’un texte anglais sous la houlette paternelle
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Englishhtml file, Introductory text, English (Sample)Text from the CD Carus 83.353
Armin Kircher
Translation (abridged): John Coombs„Church music was Mozart’s favorite genre of composition” wrote Franz Xaver Niemetschek in his biography of Mozart published in Prague in 1798. Along with the many musical impressions gained during his journeys he studied closely the Salzburg tradition. He valued especially the church works of Michael Haydn, copies of which he asked to be sent to him in Vienna.
When he was nine years old Mozart composed his first setting of a sacred text in London in 1765 during the tour of western Europe which lasted for almost three and a half years. The short, 23-measure choral piece God is our Refuge, K. 20, is a setting of text from Psalm 46, and it is modelled on traditional English church music of the period. Wolfgang wrote this little choral work, his only setting of English words, under his father’s supervision, and as can
...
-
text (without music) for download, html file, Introductory text, Germanhtml file, Introductory text, German (Sample)Gekürzter Booklet-Text der CD Carus 83.353
Armin Kircher
„Kirchenmusik war das Lieblingsfach Mozarts“ schrieb Franz Xaver Niemetschek in seiner im Jahr 1798 in Prag erschienenen Biographie Mozarts. Zeitlebens beschäftigte sich Mozart mit der geistlichen Musik. Neben den vielfältigen musikalischen Eindrücken auf seinen Reisen setzte er sich auch bewusst mit der Salzburger Tradition auseinander. Besonders schätzte er die kirchenmusikalischen Werke Johann Michael Haydns, von denen er sich Abschriften nach Wien schicken ließ.
Die erste Vertonung eines geistlichen Textes schuf Mozart 1765 im Alter von neun Jahren, auf der fast dreieinhalb Jahre dauernden Reise durch Westeuropa in London. Das kurze, 23-taktige Chorstück God is our Refuge KV 20 ist über den zweiten Vers aus Psalm 46 gearbeitet und nimmt den Stil der traditionellen englischen Kirchenmusik der Zeit zum Vorbild. Unklar ist, welcher Gattung das Werk zuzurechnen
...
Contents
-
Editor
Armin Kircher
| 1966-2015Armin Kircher studied church music at the Mozarteum in Salzburg. Until his death he was Director of the Church Music Department of the Archdiocese of Salzburg, and since 1992 he had been administrative director of the Österreichische Werkwoche für Kirchenmusik (Austrian Week for Church Music). He was also Director of Music at St Peter's Abbey, Salzburg and organist at the Cajetan Church in Salzburg. The collections he edited for the Catholic liturgy have become established standard works, in particular the choral collections Chorbuch Mozart • Haydn, the Chorbuch Kirchenjahr (Choirbook for the Church Year) and publications for organ and choir for the new Catholic hymnbook Gotteslob. Armin Kircher also made a name as an arranger of beautiful settings for choir and organ. Personal details
Reviews
Reviews on our website can only be submitted by customers with a registered user account. A check whether the rated products were actually purchased does not take place.